About

Zusammenarbeiten

Weder bin ich, noch strebe ich danach, unfehlbar zu sein. Vielmehr bin ich felsenfest davon überzeugt, dass hochwertige mehrsprachige Dokumentation ensteht als Ergebnis kollaborativer Prozess und gegenseitigen Respekts für die Zeit und Fähigkeiten der Beteiligten. Es wird mir insofern eine Freude sein, Ihre Anfrage über möchliche Schnittstellen zwischen meiner Arbeit und Ihren Bedürfnissen zu beantworten; Sie darüber zu beraten, wie man im Bereich gewerblichen Eigentum mit dem rasanten Technologiewandel mithält und wie man Ihre Daten dem Stand der Technik entsprechend verwalten kann. 

Ohne Grenzen

All das direkt, ohne Zwischenvermittler. Denn mein Leben lang bin ich in Kontakt mit mehrsprachigen Menschen- und Arbeitsvehältnissen gewesen und bin mehr als Vertraut mit den Details, die zum Erfolg einer Kommunikations- bzw. Geschäftshandlung führen. Seit meiner ersten Übersetzung einer Backäreibroschüre bis zu den letzten Patentschriften im Bereich Raumfahrt, kann ich behaupten, dass ich meine Arbeit als Übersetzer sowie meinen Beitrag zwischen Technikern und Projekten, zwischen Unternehmen und Kunden, ja letzlich zwischen Menschen, liebe.